外媒为双胞胎名字困惑 称名字出现叠字难以理解_体育频道_凤凰网

当前位置 : 主页 > 水果奶奶 >
外媒为双胞胎名字困惑 称名字出现叠字难以理解_体育频道_凤凰网
* 来源 :http://www.hostreport.cn * 作者 : * 发表时间 : 2018-12-26 06:56 * 浏览 :

蒋氏姐妹花亮相

“为什么这对双胞胎的名字要去一样的字(文文、婷婷)?”当坐在身旁的一名美国记者抛来这个问题的时候,实在很难找到合适的解释回答他。

没有得到答案,美国人似乎并不甘心,“你知道吗?我们几乎没有人的名字会是相同的两个字,但是不少中国人都是这样,我想知道为什么。”原来,是因为文化的差异让他产生了这个疑问,在中国,类似于“文文”、“婷婷”这样的叠字名字并不少见,比如跳水队还有“郭晶晶”同样也是叠字作为名字。而在国外,几乎没有人会这样取名。所以,在我们认为理所当然的事,在他们看来却是不可思议。

“她们的父母为什么不给她们取名一个字,比如说‘文’,或者是‘婷’呢?”老外的问题不少,但仍旧没有得到答复。只能告诉他,取名完全是属于很个人的事情,很难揣测别人父母给孩子取名的意图。没办法,只能明天向双胞胎姐妹打听之后才能最后回答她。但是,可以想象的是,双胞胎姐妹的回答也许也是一个让他们难以理解和接受的答案。

除了名字之外,老外感兴趣的还有中国人的姓。他说在美国SMITH是一个大姓,而在中国又是姓什么的才是大姓呢?被告知“张”、“王”、“李”这些陌生的姓氏后,他自言自语地说道,“也许,你们的‘王’就是我们的SMITH吧。”

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与凤凰网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

相关的主题文章: